PSPx форум

PSPx форум (https://www.pspx.ru/forum/index.php)
-   Обсуждаем Аниме (https://www.pspx.ru/forum/forumdisplay.php?f=179)
-   -   Субтитры VS. Озвучка (https://www.pspx.ru/forum/showthread.php?t=77254)

marussiaa 15.12.2008 17:18

ммг. мне не просто все-равно..я же даже могу равку смотреть*хоть японский не знаю*-тоды понимание 30-55 процентов.
поймала на мысле что коды с сабами смотрю очень на них отвлекаюсь те не замечаю картинки хотя читаю достаточно быстро....
озвучка...ну ненаю..мне Все Равно.___________)))

LLOLL 08.01.2009 10:28

я на компе в основном смотрю с озвучкой, на зызе с сабами. На большом экране отвлекаюсь от картинки.

[X7] 08.01.2009 14:37

HapkoTuk, во-во, я тоже в окошке на компе смотрю - на мониторе 22", если в полный экран, приходится головой вертеть, чтобы строчку прочитать.

Кстати, купил субноут Acer Aspire One - 9" экран. Вот тут-то я и перестал на PSP смотреть. Сабж стоит всего 5500, спокойно проигрывает вплоть до 720р с софтсабом. Правда их уже по такой цене не купишь...

stank 09.01.2009 22:39

вообще, после 5 лет анимешнечества (знаю, мало, но мне хватает), с сабами и озвучкой,мой мозг уже на интуитивном уровне понимает японскую речь (жаль нада иероглифы учить ,чтоб текст понимать ихний).
а так могу вообще могу голую равку смотреть и ничего, интересно (85% понятно).

А вообщенужно смотреть с сабами и с озвучкой(если нормальная. чисто моё мнение).

Haruhi 13.01.2009 03:24

Обычно с сабами смотрю, ибо переводят у нас не очень, мягко говоря. Очень мало аниме с действительно хорошим переводом. Пересматривала недавно Slayers Next, там вообще полсезона одна озвучка (кстати, в принципе, неплохая), но после 13 серии стали озвучивать через заднее место >__<
Дубляж порой смотреть вообще страшно, ибо без косяков не видела. Один перевод эндинга Меланхолии Судзумии Харухи чего стоит. Нет, я понимаю, конечно, красиво всё сделать надо, но нельзя же так сильно отходить от оригинала
Поэтому сабы. Если они, конечно, не на полэкрана.
А читать текст и одновременно смотреть на картинку со временем привыкаешь)))

GeX111 13.01.2009 14:53

Эсли сабы на половину экрана... То для этого существует блокнот :) Или прочие спец. утилиты. Вы так говорите, словно сабы - это не редактируемая часть, и с их размерами и прочим нельзя ничего сделать.
Особенно убило про вертенее говой) Если учесть, что экран должен входить во все поле зрения (ну, не стоит же он перед носом?), то сабы читать, вертя головой не нужно... Вот)
Поэтому сабы и только сабы. Исключение - КАЧЕСТВЕННЫЙ перевод...

ECHO 13.01.2009 19:45

Выбрал сабы, ибо никакая, даже качественная озвучка не сможет заменить оригинал сейю. Прослушав и сравнив несколько раз сейю и наш "суровый" перевод, вы поймете. ИМХО.

infernial 17.01.2009 19:27

Либо дубляж, либо сабы, больше люблю первое, но за его отсутствием приходится кое что и с сабами смотреть.

stank 18.01.2009 13:36

на самом деле, можно же смотреть и с озвучкой и с сабами, а если озвучка ненравится, то всегда можно отключить зв.дорожку и оставить только яп.озвучку

Dako 19.01.2009 13:33

Закачала меланхолию харуки, с полным дубляжем (без оригинальной дорожки))...ох. как не привычно!!! теперь думаю смотреть или нет?! привыкла уже к сабам, что поделаешь)))

stank 19.01.2009 20:38

Dako, жалко мне тебя, такие вещи надо с оригинальной озвучкой смотреть.

LLOLL 19.01.2009 21:12

Цитата:

Сообщение от stank (Сообщение 765240)
Dako, жалко мне тебя, такие вещи надо с оригинальной озвучкой смотреть.

что кому надо - каждый решает сам)

stank 19.01.2009 22:58

HapkoTuk, ну да,ты прав....

Dako 20.01.2009 08:20

Цитата:

Сообщение от stank (Сообщение 765240)
Dako, жалко мне тебя, такие вещи надо с оригинальной озвучкой смотреть.

такс..портить себе удовольствие или нет))) удалить что ли, и загузить субтитрами)))

[X7] 20.01.2009 13:55

Так... я вчера посмотрел "За облаками". В русском дубляже, кажется, от XL Media. А мне понравилось. Наши актеры подобраны хорошо, и, главное, стараются играть, что у них, надо сказать, неполохо получается.

В общем, "отлично" за работу по переводу.

stank 21.01.2009 16:08

мне озвучка понравилась в "5 сантиметров в секунду".
ну очень прямо понравилась.

[X7] 21.01.2009 16:16

stank, ее как раз вчера прослушал. Она, по качеству, такая же хорошая, как в "За облаками".

XL Media и REanimedia, кстати, слышал родственные конторы.

LLOLL 21.01.2009 17:33

5 см в секунду - хороший дубляж! а вот "Девочка покорившая время" не очень озву4ка. Плач гг там ужасен...

Andrey2052 04.02.2009 12:52

Озвучка нравится если она профессиональная. Любительская в редких случаях когда к Аниме нет сабов, но в основном смотрю с сабами.

LLOLL 04.02.2009 20:32

Цитата:

Сообщение от Andrey2052 (Сообщение 769721)
Озвучка нравится если она профессиональная. Любительская в редких случаях когда к Аниме нет сабов, но в основном смотрю с сабами.

Я с каждым фильмом все больше разочаровываюсь в дубляже. Голоса отвратные с оригиналом не сравнить и тд...

:offposhel:2х2 вообще аццкей канал там вроде все аниме с дуюляжом идет >_<.

ps: озвучка есть если есть сабы) наоборот почти не бывает :kalyan:

fork666 04.02.2009 21:12

лучшая озвучка была у сейлор-мун! Всё что сделала РЕА, жалкие потуги по сравнению. :tomato: :wacko:

Русский дубляж, это как аудио-книги... Для казуалов. :neo:

AroHb 28.02.2009 09:04

Сабы!
На зыз смотрел death note и tengen toppa Gurren Lagann
Правда приходилось прогонять 2 кодирования, так как конвертера нормального не было: один конвертит только в ави, зато накладывает сабы, а вторым уже в мр4. щас все не соберусь скачать xvid4psp...))
А вот в 5 проше есть возможность загружать сабы отдельно... Хм... А какой у них должен быть формат? Или же они только для умд?

LLOLL 28.02.2009 18:20

AroHb, в PMPlayer Advance 100% можно загружать сабы отдельным файлом, но я не тестил. Форматы наверное стандартные ass, srt. Но легче сконвертить видео файл сразу с сабами.

xXZoomXx 01.03.2009 08:35

только сабы и ничего больше=)

AroHb 03.03.2009 17:26

Наркотик, а что это за PMPlayer? Homebrew? Где можно скачать? Конвертить сразу с "хард" сабами неудобно, я уже говорил. Хвид4псп скачал - не понравилось время кодирования.:(
В стандартный пробовал заливать сабы *.ass *.srt не видит напрочь

AroHb добавил 03-03-2009 в 17:26
Все, нашел тему.:)
Прикольный плеер

FanPSPFan 31.01.2010 20:22

Еслиб был вариант "Все равно" в принципе поставил бы его. Но все же более отдаю предпочтение сабам. Озвучка если дубляж от Реанимедии и похожих, названия не помню) 5 см и За Облаками и Меланхолия Харухи классный дубляж мне понравился. И в Девочке покорившей время тоже очень понравился.

SeCuna00 16.02.2010 22:35

Сабы норм,но ПОЛНЫЙ КАЧЕСТВЕННЫЙ дубляж лучше

De@th K!d 16.04.2010 22:17

Субтитры, озвучку использую онли за неимением первых =)

COOLERbyPSP 22.04.2010 23:26

Цитата:

Сообщение от SeCuna00 (Сообщение 867630)
ПОЛНЫЙ КАЧЕСТВЕННЫЙ дубляж лучше

Это, конечно, круто, но люди у нас одни и те же, а японская озвучка ещё и более эмоциональна.

drauglin 23.04.2010 02:32

SeCuna00, в России не существует "полного качественного дубляжа" как такового.
вот когда актеров, делающих дубляж будут натаскивать так же, как в Японии обучают всех сейю, можно будет говорить о качественных голосах. И если после/параллельно с этим выучат хотя бы пару переводчиков, которые смогут не только правильно перевести, но и перенести специфику персонажей в текст, можно будет говорить о переводе.
и вот когда оба этих события произойдут, можно будет говорить о качественном дубляже.
с российским менталитетом этого не будет еще лет 50, а то и все 100. и это в лучшем случае.

Zerona 04.01.2011 21:33

раньше только сабы
теперь Анкорд любимый)

DaReLL 05.01.2011 00:22

Я за субтитры!Лучше оригинальной озвучки ничего не может быть!

Demonolog 08.01.2011 10:37

Субтитры и оригинальная озвучка, только так и никак иначе...
Никакой доморощенный переводчик-володарский не сравнтся с профессиональными сэйю и точка. вотЪ!

Setsuna-ch4n 23.01.2011 17:01

Хм, без особой разницы, больше вникаю в сюжет чем отвлекаюсь на качество сабов или голосовых данных

TurQuoiSe_ 10.04.2011 03:04

Однозначно субтитры.
1)Зачастую озвучка отвратительна, в том числе и дублирование, и не отображает нужную палитру эмоций.
2)Часто езжу в метро/поезде и порой проблемно что либо понять из за шума.
3)Это тру))


Текущее время: 02:18. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
PSPx Forum - Сообщество фанатов игровых консолей.