PSPx форум

PSPx форум (https://www.pspx.ru/forum/index.php)
-   Обсуждаем Аниме (https://www.pspx.ru/forum/forumdisplay.php?f=179)
-   -   Субтитры VS. Озвучка (https://www.pspx.ru/forum/showthread.php?t=77254)

marussiaa 15.12.2008 17:18

ммг. мне не просто все-равно..я же даже могу равку смотреть*хоть японский не знаю*-тоды понимание 30-55 процентов.
поймала на мысле что коды с сабами смотрю очень на них отвлекаюсь те не замечаю картинки хотя читаю достаточно быстро....
озвучка...ну ненаю..мне Все Равно.___________)))

LLOLL 08.01.2009 10:28

я на компе в основном смотрю с озвучкой, на зызе с сабами. На большом экране отвлекаюсь от картинки.

[X7] 08.01.2009 14:37

HapkoTuk, во-во, я тоже в окошке на компе смотрю - на мониторе 22", если в полный экран, приходится головой вертеть, чтобы строчку прочитать.

Кстати, купил субноут Acer Aspire One - 9" экран. Вот тут-то я и перестал на PSP смотреть. Сабж стоит всего 5500, спокойно проигрывает вплоть до 720р с софтсабом. Правда их уже по такой цене не купишь...

stank 09.01.2009 22:39

вообще, после 5 лет анимешнечества (знаю, мало, но мне хватает), с сабами и озвучкой,мой мозг уже на интуитивном уровне понимает японскую речь (жаль нада иероглифы учить ,чтоб текст понимать ихний).
а так могу вообще могу голую равку смотреть и ничего, интересно (85% понятно).

А вообщенужно смотреть с сабами и с озвучкой(если нормальная. чисто моё мнение).

Haruhi 13.01.2009 03:24

Обычно с сабами смотрю, ибо переводят у нас не очень, мягко говоря. Очень мало аниме с действительно хорошим переводом. Пересматривала недавно Slayers Next, там вообще полсезона одна озвучка (кстати, в принципе, неплохая), но после 13 серии стали озвучивать через заднее место >__<
Дубляж порой смотреть вообще страшно, ибо без косяков не видела. Один перевод эндинга Меланхолии Судзумии Харухи чего стоит. Нет, я понимаю, конечно, красиво всё сделать надо, но нельзя же так сильно отходить от оригинала
Поэтому сабы. Если они, конечно, не на полэкрана.
А читать текст и одновременно смотреть на картинку со временем привыкаешь)))

GeX111 13.01.2009 14:53

Эсли сабы на половину экрана... То для этого существует блокнот :) Или прочие спец. утилиты. Вы так говорите, словно сабы - это не редактируемая часть, и с их размерами и прочим нельзя ничего сделать.
Особенно убило про вертенее говой) Если учесть, что экран должен входить во все поле зрения (ну, не стоит же он перед носом?), то сабы читать, вертя головой не нужно... Вот)
Поэтому сабы и только сабы. Исключение - КАЧЕСТВЕННЫЙ перевод...

ECHO 13.01.2009 19:45

Выбрал сабы, ибо никакая, даже качественная озвучка не сможет заменить оригинал сейю. Прослушав и сравнив несколько раз сейю и наш "суровый" перевод, вы поймете. ИМХО.

infernial 17.01.2009 19:27

Либо дубляж, либо сабы, больше люблю первое, но за его отсутствием приходится кое что и с сабами смотреть.

stank 18.01.2009 13:36

на самом деле, можно же смотреть и с озвучкой и с сабами, а если озвучка ненравится, то всегда можно отключить зв.дорожку и оставить только яп.озвучку

Dako 19.01.2009 13:33

Закачала меланхолию харуки, с полным дубляжем (без оригинальной дорожки))...ох. как не привычно!!! теперь думаю смотреть или нет?! привыкла уже к сабам, что поделаешь)))

stank 19.01.2009 20:38

Dako, жалко мне тебя, такие вещи надо с оригинальной озвучкой смотреть.

LLOLL 19.01.2009 21:12

Цитата:

Сообщение от stank (Сообщение 765240)
Dako, жалко мне тебя, такие вещи надо с оригинальной озвучкой смотреть.

что кому надо - каждый решает сам)

stank 19.01.2009 22:58

HapkoTuk, ну да,ты прав....

Dako 20.01.2009 08:20

Цитата:

Сообщение от stank (Сообщение 765240)
Dako, жалко мне тебя, такие вещи надо с оригинальной озвучкой смотреть.

такс..портить себе удовольствие или нет))) удалить что ли, и загузить субтитрами)))

[X7] 20.01.2009 13:55

Так... я вчера посмотрел "За облаками". В русском дубляже, кажется, от XL Media. А мне понравилось. Наши актеры подобраны хорошо, и, главное, стараются играть, что у них, надо сказать, неполохо получается.

В общем, "отлично" за работу по переводу.

stank 21.01.2009 16:08

мне озвучка понравилась в "5 сантиметров в секунду".
ну очень прямо понравилась.

[X7] 21.01.2009 16:16

stank, ее как раз вчера прослушал. Она, по качеству, такая же хорошая, как в "За облаками".

XL Media и REanimedia, кстати, слышал родственные конторы.

LLOLL 21.01.2009 17:33

5 см в секунду - хороший дубляж! а вот "Девочка покорившая время" не очень озву4ка. Плач гг там ужасен...

Andrey2052 04.02.2009 12:52

Озвучка нравится если она профессиональная. Любительская в редких случаях когда к Аниме нет сабов, но в основном смотрю с сабами.

LLOLL 04.02.2009 20:32

Цитата:

Сообщение от Andrey2052 (Сообщение 769721)
Озвучка нравится если она профессиональная. Любительская в редких случаях когда к Аниме нет сабов, но в основном смотрю с сабами.

Я с каждым фильмом все больше разочаровываюсь в дубляже. Голоса отвратные с оригиналом не сравнить и тд...

:offposhel:2х2 вообще аццкей канал там вроде все аниме с дуюляжом идет >_<.

ps: озвучка есть если есть сабы) наоборот почти не бывает :kalyan:


Текущее время: 16:42. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
PSPx Forum - Сообщество фанатов игровых консолей.